Forum  Strona Główna
 
 FAQFAQ   FAQSzukaj   FAQUżytkownicy   FAQGrupy  GalerieGalerie   FAQRejestracja   FAQProfil   FAQZaloguj 
FAQZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   
Błędny tytuł 7 części
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Strona Główna -> Błędy tłumacza
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Reviellte
Trzeci rok w Hogwarcie



Dołączył: 24 Lip 2007
Posty: 38
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 13:57, 28 Lip 2007    Temat postu: Błędny tytuł 7 części

Pan Polkowski na konferencji w sprawie książki powiedział że oficjalny tytuł Harry Potter
And the Deathly Hallows, po polsku ma brzmieć "Harry Potter i Śmiertelne Relikwie"
Nazwa alternatywna w oryginale do przetłumaczenia brzmi "Harry Potter and the Relics of Death" Po polsku oznacza to Harry Potter i śmiertelne Relikwie lub Relikty Śmierci. Każdy dociekliwy fan który czytał już siódma część serii po angielsku wie że że treść nie pasuje do nazwy "Śmiertelne Relikwie" ...
określenie "śmiertelne" dotyczy istot, zjawisk itp. które mogą umrzeć, stracić życie. Relikwie jako takie nie są obdarzone przymiotem życia, więc nie mogą być śmiertelne. mogą być co najwyżej Zabójcze...
Moim zdaniem tytuł powinien brzmieć "Harry Potter i Relikty Śmierci " co bardziej pasuje gramatycznie jak i treściowo.
Nie obrażam Pana Polkowskiego jedynie stwierdzam fakt że nie do końca przemyślał sprawę z tytułem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
michalos
Administrator



Dołączył: 22 Lip 2007
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 16:16, 28 Lip 2007    Temat postu:

zgadzam sie z Toba w 100%. dlatego też rozdzail pt. "Deathly Halows" zatytulowalam w polskiej wersji Relikwie Śmierci. i niezaleznie od tego czy to beda relikty, relikwie czy regalia to tak czy inaczej są one Śmierci (i to przez duże Ś - bo to osoba Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pina92
Drugi rok w Hogwarcie



Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Zamknięty Zakład Psychatryczny xD

PostWysłany: Sob 17:10, 28 Lip 2007    Temat postu:

Ja również uważam podobnie Smile

mi najbardziej psuje "Relikwie Śmierci"

ale wiadomo że to jeszcze może się zmienić "HP i śmiertelne relikwie" to roboczy tytuł Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pina92
Drugi rok w Hogwarcie



Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Zamknięty Zakład Psychatryczny xD

PostWysłany: Sob 17:15, 28 Lip 2007    Temat postu:

michalos napisał:
i to przez duże Ś - bo to osoba Smile


yyy... z tym że z dużej literki to się zgodzę, ale nie wiem czy można uznać śmieć za osobę. Osoba to człowiek, a śmierć przecież nie jest człowiekiem...
Z dużej pisać należy, ale raczej dlatego że w 7 tomie słowo "śmierć" używane jest jako nazwa własna istoty z opowieści o trzech braciach Smile

A może się mylę?

pS.
sorry że tak post pod postem


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
michalos
Administrator



Dołączył: 22 Lip 2007
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 19:02, 28 Lip 2007    Temat postu:

Pina92 napisał:
michalos napisał:
i to przez duże Ś - bo to osoba Smile


yyy... z tym że z dużej literki to się zgodzę, ale nie wiem czy można uznać śmieć za osobę. Osoba to człowiek, a śmierć przecież nie jest człowiekiem...
Z dużej pisać należy, ale raczej dlatego że w 7 tomie słowo "śmierć" używane jest jako nazwa własna istoty z opowieści o trzech braciach Smile

A może się mylę?

pS.
sorry że tak post pod postem


nie mowie ze smierc to w ogole osoba, chodzilo mi o to ze jest wlasnie konkretną osobą w opowiesci o trzech braciach i tymi "hallows" Smile to sa wlasnie dary tej osoby a nie jakiejs tam smierci w sensie umierania w ogole


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Reviellte
Trzeci rok w Hogwarcie



Dołączył: 24 Lip 2007
Posty: 38
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 19:45, 28 Lip 2007    Temat postu:

Tak w bajce o trzech braciach śmierć została poddana Personifikacji, jest to tak zwane uosobienie nadanie biologicznemu zjawisku śmierci cech ludzkich.
Z Personifikacją spotykamy się dosyć często w bajkach (np. Ignacego Krasickiego w których zwierzęta mówią ).
Więc zdaje mi sie że pod wpływem Antropomorfizacji(personifikacji) śmierć piszemy z dużej litery.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pina92
Drugi rok w Hogwarcie



Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Zamknięty Zakład Psychatryczny xD

PostWysłany: Sob 20:06, 28 Lip 2007    Temat postu:

Uosobienie to nadanie cech ludzkich zjawiskom, roślinom, przedmiotom etc., co wcale nie czyni ich ludźmi (ewentualnie osobami) - to wracając do wypowiedzi 'śmierć z dużej litery'. Ale rozumiem o co chodziło osobie która to pisała więc już się nie czepiam.

Reviellte napisał:
Tak w bajce o trzech braciach śmierć została poddana Personifikacji, jest to tak zwane uosobienie nadanie biologicznemu zjawisku śmierci cech ludzkich.
Z Personifikacją spotykamy się dosyć często w bajkach (np. Ignacego Krasickiego w których zwierzęta mówią ).
Więc zdaje mi sie że pod wpływem Antropomorfizacji(personifikacji) śmierć piszemy z dużej litery.



Rzeczywiście masz rację I. Krasicki bardzo często stosował personifikacje, jednak w jego przypadki rzeczy/zwierzęta/zjawiska uosobione nie były pisane dużą literą Smile


I.Krasicki "Niedźwiedź i Liszka" napisał:

Rozumiejąc, że będzie towarzyszów bawił,

Niedźwiedź, według zwyczaju, nic do rzeczy prawił.

Znudzeni tymi bajki, gdy wszyscy drzymali,

Gniewał się wilk na liszkę, że niedźwiedzia chwali.

Rzekła liszka: "Mnie idzie o ochronę skóry:

Niezgrabną ma wymowę, lecz ostre pazury."


środku linijki wiersza upersonifikowane zwierzęta są napisane małą literą, czy w przypadku J.K. Rowling jest inaczej? To było by trochę dziwne...[/quote]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Reviellte
Trzeci rok w Hogwarcie



Dołączył: 24 Lip 2007
Posty: 38
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 20:25, 28 Lip 2007    Temat postu:

Tak wiem że Ignacy pisał małą literą zjawisko uosobienia u zwierząt, myślę ze to dla tego ze to zwierzęta... nadano im tylko pewną cechę ludzka a śmierci postać i pewna osobowość....
Zresztą sama nie wiem dokładnie jak to ma być....


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Deathly Hallow
Administrator



Dołączył: 23 Lip 2007
Posty: 139
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Lublin

PostWysłany: Sob 20:56, 28 Lip 2007    Temat postu:

czytalas cos Pratchetta? tam jeden z bohaterow to Śmierć (jest facetem wiec to ten Śmierć)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pina92
Drugi rok w Hogwarcie



Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Zamknięty Zakład Psychatryczny xD

PostWysłany: Sob 22:25, 28 Lip 2007    Temat postu:

Reviellte napisał:
Tak wiem że Ignacy pisał małą literą zjawisko uosobienia u zwierząt, myślę ze to dla tego ze to zwierzęta... nadano im tylko pewną cechę ludzka a śmierci postać i pewna osobowość....
Zresztą sama nie wiem dokładnie jak to ma być....


Ja też nie... :^) Ale nie ma co się łamać, językoznawcą nigdy nie zostanę. Z polskim co prawda radzę sobie dobrze, lecz z przedmiotów humanistycznych o wiele bardziej wole histore...
A wracając do Śmierci...
Być może można uznać wyraz Śmierć za imię?
Spójrzmy na to w ten sposób:
Rowling wielokrotnie stosowała personifikacje np. Krzywołap przecież wcale nie jest takim całkiem normalnym kotem Smile, w przypadku Krzywołapa imię było pisane z dużej litery, lecz nazwa gatunku - kot z małej (wiem to nie było zbyt odkrywcze).
A tak pozatym postanowiłam wbić wikipedię i sprawdzić co tam jest napisane o upersonifikowaniu Śmierci Smile

Wikipedia napisał:

Śmierć (personifikacja), nadanie biologicznemu zjawisku śmierci cech ludzkich, nierzadko również antropomorficznej postaci. Śmierć jako pojęcie abstrakcyjne była personifikowana przez twórców wielu epok.

Najpopularniejsze, a mające swe źródło w średniowieczu, wyobrażenia śmierci:

-zakapturzona postać kobieca (słowo śmierć w języku polskim jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego) lub męska (m.in. w kulturze anglosaskiej)
-kostucha - ludowe, jako kościotrupa z kosą, czasem w kapturze.


I teraz dochodzę do kolejnych wniosków (nie jestem pewna czy właściwych), a mianowicie być może jeśli uosabiamy śmierć jako umieranie np. "Leżał na łożu śmierci, lecz ta zwlekała, tak jakby napawała się jego agonią. Była przy nim czuł ją, oddychał nią jak powietrzem..." piszemy z małej bo oznacza zjawisko, ale gdy uosabiamy ją podbnie jak Rowling - jako postać z dużej.

Deathly Hallow napisał:
czytalas cos Pratchetta? tam jeden z bohaterow to Śmierć (jest facetem wiec to ten Śmierć)


Oczywiście Smile Czytałam 'Śmierć Szczurów'


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Deathly Hallow
Administrator



Dołączył: 23 Lip 2007
Posty: 139
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Lublin

PostWysłany: Sob 22:51, 28 Lip 2007    Temat postu:

Pina92 napisał:
piszemy z małej bo oznacza zjawisko, ale gdy uosabiamy ją podbnie jak Rowling - jako postać z dużej.




przede wszystkim w oryginale jest z dużej wiec tego sie trzeba trzymac. Chodzi, mowi itd wiec bohater zwany Death jest jak najbardziej konkretna postacią Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pina92
Drugi rok w Hogwarcie



Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Zamknięty Zakład Psychatryczny xD

PostWysłany: Sob 23:11, 28 Lip 2007    Temat postu:

Ale osobą nie jest xDD A o to mi od początku chodziło xDD od początku mówiłam że z dużą literką się zgadzam

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
czarna_lapa
Piąty rok w Hogwarcie



Dołączył: 23 Lip 2007
Posty: 126
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: z wielkiego Świata;-)/ Poznań

PostWysłany: Pon 0:41, 30 Lip 2007    Temat postu:

Moim zdaniem najbardziej trafnym tytułem jest- ,, HP i regalia Śmierci". To najbardziej pasuje do treści.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pina92
Drugi rok w Hogwarcie



Dołączył: 26 Lip 2007
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Zamknięty Zakład Psychatryczny xD

PostWysłany: Pon 14:38, 30 Lip 2007    Temat postu:

No nie wiem... Czy można kamień odrodzenia (jak to będzie po polsku?!), wiekową różdżkę i pelerynę niewidkę można uznać za regalia, przecież regalia to symbole władzy królewskiej, cersarskiej etc.

Chociaż można je uznać za symbole władzy nad śmiercią =]

Mi najbardziej pasuje "relikwie śmierci"


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
michalos
Administrator



Dołączył: 22 Lip 2007
Posty: 134
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Pon 15:22, 30 Lip 2007    Temat postu:

Pina92 napisał:
No nie wiem... Czy można kamień odrodzenia (jak to będzie po polsku?!), wiekową różdżkę i pelerynę niewidkę można uznać za regalia, przecież regalia to symbole władzy królewskiej, cersarskiej etc.

Chociaż można je uznać za symbole władzy nad śmiercią =]

Mi najbardziej pasuje "relikwie śmierci"



to kamien zmartwychwstania.

to regalia wladzy smierci, ale relikwie chyba są lepsze jako pamiątki po smierci


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Strona Główna -> Błędy tłumacza Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Style edur created by spleen & Programy.
Regulamin